【ちはやふる2/6話】「すっごく熱い戦いだったね!」 海外の反応+英語字幕紹介
嵐吹く 三室(みむろ)の山の もみぢ葉は
龍田(たつた)の川の 錦なりけり
―山風が吹いている三室山(みむろやま)の紅葉(が吹き散らされて)で、
―竜田川の水面は錦のように絢爛たる美しさだ。
【百人一首講座】あらし吹く三室の山のもみぢ葉は 龍田の川のにしきなりけり─能因法師
第6話「たつたのかはの にしきなりけり (To Set the Tatsuta River Ablaze)」 の海外の反応です。
6話は決まり字の英語字幕がとても興味深かったので後半で紹介しています、興味ある方は合わせてどうぞ。
関連▲かいがいの : ちはやふる2 6話 「たつたのかはの にしきなりけり」 海外の感想
すげぇ、ポエムが書かれた札を取り合うだけの競技がこんなに燃えるなんて!?
むちゃくちゃドキドキした! 毎回ジーンとしてるよー、この作品はほんとすごい。
かるたのことはあまりよく分かってないのに、それでもこの試合(いや、他の試合もだけど!)は無心で見入ってしまった。
太一の勝利宣言にはもう拍手喝采!
札をうまーく動かして・・・すごいなあれ!
かるたって一見超シンプルな競技に見えるのに、次から次にいろんな戦い方が出てきてて・・・
ちはやふるには驚かされてばっかり。
あれれ、千早が勝つのかと思ったら!
ちゃんとリプレイして判断できるようにビデオシステム導入した方がいいって!
千早が勝ってたはずなのに・・・
いやいや、どっちにしろ千早の負けなんでしょ。同時だったんだから。
"セイム"と言わずに「私が最初に触りました!!!」ということもできたのにね。千早はそれをしなかった。
てっきり千早は『私の方が早く触れた!』って向かっていくのかと思ってたから、そうしなくてかなーり驚いた。
早く動けなかったことを後悔して落ち込むようなこともないんだなぁ。
それにしても毎回5分ぐらいに感じるわ、次回が待ちきれない。
序盤でもっとリードしてたら勝てたんじゃないの?
あそこでは力まかせで札を取りに行かないように意識してたんだってば。
そういうのを実践するにはトロフィーとかチームとしての成績が関わってくる今回みたいな試合はもってこいだね。
だとしても、相手に遅れをとってまですることかな。
勝っても負けても全国大会に行けるのは分かってるけど、だからといって後半から巻き返せばいいってことにはならないと思うんだけど。
前半のは、別に急に思い立ってああいう戦い方をしたわけじゃないぞ。
早さにとらわれるなっていう原田先生の教えを守って、ここ数ヶ月ずっとああいう試合運びをしてたはず。
(以前は早く札を取ることばかり頭にあって、いろいろミスしてきたからねー)
どちらのチームも全国大会に進めることはもう決定してるのに・・・それなのにこんなにドラマティックな試合になってるのが素晴らしい!
なんでいつもこんなにハイレベルなのかと驚くばかりだわ・・・
「いい回だった!これ以上のものはさすがに出てこないよね」と思った矢先にそれを超えるエピソードが出てくるんだよ。
キャラクター、ストーリー、コメディ、ドラマ性。このバランスがパーフェクトなんだよね、全部のアニメ作品がこんな感じだったらいいのになぁ。
東京都予選編のフィナーレか、めちゃくちゃ燃えるいい回だった!
瑞沢を応援しながらも、ヒョロ君と甘糟くんのあの心意気には「すげー!」ってなったなぁ。
特に甘糟くんだよ、名人とクイーンの両方の強さを身に着けつつある千早を相手に一勝!すごすぎる。
あーだけど一番好きなのはあそこかな、最後の1枚、千早がちゃんと本当のことを言うシーン。
それを認めてしまえば負け(※自分だけじゃなくてチームも)になるのに・・・!
そのフェアプレイの精神には脱帽だ、千早。
あと忘れちゃいけない、奏と勉の1年での成長っぷりもすごいよな。
北央の相手もびっくりしてた!(最初は甘くみてたようだけどw)
かなちゃんと机くん、まるでB級ペアみたいだったぞ。
1年そこらでこんなに強くなって・・・嬉しい。
今回の机くん何か一味違ったよなぁ、いや見た目は同じだけど!笑
健闘してたな、いい試合が見られてよかった。
NTR顔・・・
前にも『新からのメールを受け取り、大感激する千早』っていうのはあったけど・・・それに続きまたしても。
太一のハートが心配T_T
男らしくガシッとハグしてあげるくらいでいいのよ太一(;_;)
そうそう!もし自分だったらそうするのに。
やっぱり幼馴染は報われない運命なのか。
かわいそうな太一、いつも最後には見たくない現実を見せつけられることになるんだね・・・
でも千早は極端に鈍い子だから、彼女のことは責められないや。
みんな他にいいカップルがいるのを忘れてるね、千早とこの男でしょ。
子どもができたらかるたの遊び方を教え込みそう。
Pixivで新×クイーンのファンアート多いよね、なんでだろ?
コミュ障ペア?
・Best boy × Best girl
・色白で黒髪、これぞ日本の美。の2人だからと見た。
この結果を信じられないなら自分で試してみて。
http://www.lovecalculator.com/
(相性診断サイト)
前回のエピソードを見て 須藤×千早 に目覚めたからこの結果は嬉しい。
[翻訳元]
■Chihayafuru 2 - 06 | Random Curiosity
■[Spoilers] Chihayafuru S2 episode 6 discussion : anime
■/a/ - Animu & Mango /a/ - Animu & Mango
6話、熱かったですねー!!!瑞沢高校も北央高校もすごかった!
そんな東京都予選決勝、千早の感じの良さの描写と共に決まり字についてのセリフもばんばん出てきました。
ここで素朴な疑問が一つ。。
「・・・これ、英語だとどう訳してるんだろう?」
たとえば須藤さんのセリフ、「『ひさの『ひ』と ひとの『ひ』は違う音なんだろう」。
いきなりこれ↑を英語に訳せと言われても頭を抱えてしまいそうですが、はてさて・・・笑
そんなところから始まりまして、6話の英語字幕を何か所か調べてみました。
(公式配信のCrunchyrollの字幕を参考にしています)
興味ある方は続きをご覧くださいませ。
1.「ひともおし」と「ひさかたの」
まずはこちら、「ひ」の音が聞こえないうちに札を取った千早に対して驚く甘糟くん、のシーンです。
まだ「ひともおし」が読まれてないはず
"In order to restore" hasn't been read yet
「ひさかたの」は「ひ」の一字決まりになってない
"In the sleepy" isnt't a one-syllable card yet
それどころか「ひ」の一字さえ聞こえないうちに取ってたような
I think she moved before I even heard "In" spoken.
2番目のキャプ画像を見ていただければ分かりやすいかと思いますが、ここで挙がっているのは
ひさかたの
ひともおし
と、1字目が「ひ」で同じ、2字目まできて「ひさ」と「ひと」に分かれる歌ですね。
英語字幕でもそれを活かして
In the sleepy
In order to
のように、最初を "In" で揃えているようでした、
"In"が「ひ」に相当することになるので、この後に出てくる須藤さんの台詞が英語になると
ひさの「ひ」と ひとの「ひ」は違う音なんだろう
but there's a difference between the "In" in "In the" and "In" in "In order".
になります。In が多くて目がチカチカしそうです(笑
※参考までに・・・
この時詠まれたのは「ひさかたの ひかりのどけき はるのひに」。
英語字幕では "In the sleepy spring sunlight" となります。
2.「よのなかよ」と「よのなかは」
お次は原田先生のセリフから。
5字決まりの「よのなかよ」。
"Said world grants no change" is a five-syllable card.
千早ちゃん、自陣の「よのなかは」を守ったあと敵陣を攻めにいった
Chihaya-chan covered the "Said world grants no escape" card on her side
before attacking the opponent's side.
これも「ひともおし」と「ひさかたの」のときと同じパターンですね~。
よのなかよ
よのなかは
この5字決まりの札に対応するように
Said world grants no change
Said world grants no escape
と、英語字幕でも4つ目までは同じ流れ、5つ目で初めて違う単語が登場するようになってます。
百人一首の英訳はいくつか見たことありますが、決まり字を意識した訳を見るのは今回が初めてです。。。
これは翻訳者さんのセンスが光っていて素晴らしい!と思いました。
※ただ、この2つの歌の英訳は逆のような気が・・・?
「よのなかよ」は、どこへ逃げても苦しみや悩みがついてまわるのだなぁ(≒no escape) という歌、
「よのなかは」は、世の中がいつまでも変わらなくあってほしい(≒no change) という歌、なので。
近いうちに修正が入るかもしれません。
[関連リンク]
■ぷりそく! : 『ちはやふる2』第6話…熱戦決着! 瑞沢VS北央、勝敗を分けたものとは?
■かるた無病息災 - 競技かるたマンガ『ちはやふる』第61話感想
■老若男女が競える世界 「ちはやふる」末次由紀さん - 47NEWS(よんななニュース)
■『ちはやふる2』作者が描いたアフレコ漫画 宮野真守マジイケメン!声優☆速報
■ちはやふる2 ED 「茜空」が凄い!! - みちつくゆら つぶやき ちはやふる - Yahoo!ブログ
■プロが詠む小倉百人一首で、雅なる一人かるたの世界へ… | 華麗なる百人一首
TVアニメ「ちはやふる2」オリジナル・サウンドトラック【CD2枚組】 | |
音楽:山下康介 バップ 2013-03-20 売り上げランキング : 5110 Amazonで詳しく見る by G-Tools |
ちはやふる 2013年カレンダー MCL-46 | |
トライエックス 売り上げランキング : 94686 Amazonで詳しく見る by G-Tools |
ちはやふる (1) (Be・Loveコミックス) | |
末次 由紀 講談社 2008-05-13 売り上げランキング : Amazonで詳しく見るby G-Tools 関連商品 ちはやふる (2) (Be・Loveコミックス) ちはやふる (3) (Be・Loveコミックス) ちはやふる (4) (Be・Loveコミックス) ちはやふる(5) (Be・Loveコミックス) ちはやふる(6) (Be・Loveコミックス) |
\うまるーん/
干物妹!うまるちゃん ~干物妹!育成計画~ 限定版 (2015年冬発売予定) 予約特典(オリジナルコスチューム“水着サンタ”が手に入るプロダクトコード付 & Amazon.co.jp限定「うまる」描き下ろしミニクリアファイル 付
「かくしん的☆めたまるふぉ〜ぜっ!」(オープニングテーマ)/「ひだまりデイズ」(エンディングテーマ)
コメント
1 名無しさん | 2013年02月22日 01:55
2 名無しさん | 2013年02月22日 02:00
Crunchyrollって1期も最初から配信してましたっけ?
なんかファンサブの影響受けてるのかもって思いました。
3 名無しさん | 2013年02月22日 02:17
日本語の文化で、まさに日本文化の精華・精髄である和歌は、そのままの音で「味わう」ことができなければ全く意味を為さないからだ。
あくまでも大まかな意味を伝えるだけしかできないのだ翻訳は。
4 名無しさん | 2013年02月22日 02:17
知らなかった。
5 名無しさん | 2013年02月22日 02:35
前からチョビチョビと疑問に思ってました。
管理人さんありがとう。
6 名無しさん | 2013年02月22日 02:38
でもローマ字で日本語の読みも伝えてほしい
7 名無しさん | 2013年02月22日 03:31
8 僕自身コメントする喜びはあった | 2013年02月22日 04:36
蛙飛び込む
水の音
これさ、どう英訳しても「蛙が池に飛び込んだ」としか
書けないわけよ
そりゃ「Haikuって何でこんなのが評価されんだ?」って
意見出てくるよ
無理にHaikuにしなくても、向こうにも英詩があるんだから
それやってればいいんじゃねと思うわ
9 名無しさん | 2013年02月22日 05:51
10 名無しさん | 2013年02月22日 06:17
ちなみに訳詩集な
最近のアニメで言えば「神様はじめました」のOPのフレーズに使われてたな
11 名無しさん | 2013年02月22日 06:54
もっともっと高い所を目標にしているからだという証だと思う
もっと早く、もっと正確に だからこそのセイムなんだと
12 名無しさん | 2013年02月22日 08:02
須藤さんのところの千早カワイイw
13 名無しさん | 2013年02月22日 08:07
>キャラクター、ストーリー、コメディ、ドラマ性。このバランスがパーフェクトなんだよね、全部のアニメ作品がこんな感じだったらいいのになぁ。
一字一句同意する
14 名無しさん | 2013年02月22日 09:34
詳しいことは分からないけど。
現代の俺たちにも理解できない歌を外人に講釈たれるのも何か違う気がするしw
15 名無しさん | 2013年02月22日 09:40
16 名無しさん | 2013年02月22日 10:00
17 名無しさん | 2013年02月22日 11:10
18 名無しさん | 2013年02月22日 11:24
な、なんだってー!
>そんなところから始まりまして、6話の英語字幕を何か所か調べてみました。
英訳している人たちに脱帽です。考えるだけでもすごい時間がかかるんだろうなあ。
19 名無しさん | 2013年02月22日 12:15
しかしやっぱりそう訳していいのか?
と思えてしまう
純粋にストーリーだけを追うならその方が分かりやすいのでしょうが・・・
1期を見返したら「ちはやふる」も訳されてたなあ
取り合う札が下の句の「からくれない」だから「ちはやふる」と訳すわけにはいかないんだろうけど
う~ん
20 名無しさん | 2013年02月22日 13:05
21 名無しさん | 2013年02月22日 14:31
22 名無しさん | 2013年02月22日 15:36
決まり字とかS音とか競技かるたは基本的に音の世界なんだし。(逆に言えば意味を知らなくてもプレーできる)
まあ翻訳が簡単ではないのはよく分かるけど。
23 あ | 2013年02月22日 17:41
うん、自分もローマ字でも伝えてほしいって思う。
リズムとか伝わってほしいし、何を読んでる(どんな響きの言葉)かは向こうの方も気になるのではないかなー。
24 名無しさん | 2013年02月22日 20:36
更新お疲れ様です~
25 名無しさん | 2013年02月22日 20:47
よそでも書いたけど一字決まりとか「あ」のつく札の枚数とか、
翻訳しても意味不明になるからローマ字表記でコメント訳の方が結果的にわかりやすいはず。
しかしこの回はちはやふるの中でも白眉の出来で何度も見返してる。
26 名無しさん | 2013年02月22日 22:13
かなちゃんにしかられそうだなw
27 名無しさん | 2013年02月23日 00:43
ヒカルの碁も面白かったけどもね
28 名無しさん | 2013年02月23日 05:15
29 名無しさん | 2013年02月23日 10:25
画面に翻訳分と、説明文だけで文字だらけになっちゃうw
30 名無しさん | 2013年02月23日 16:10
歌の翻訳の考察みたいな企画もっと読みたいです
31 名無しさん | 2013年02月23日 22:03
32 名無しさん | 2013年02月24日 09:11
こういうのいいですね
33 名無しさん | 2013年03月01日 18:14
34 名無しさん | 2013年03月02日 00:24
いつまで更新サボっとんねんゴミ
35 名無しさん | 2013年06月22日 20:05
冠詞がかなりの頻度ででてくるので、それの有り無しと
名詞の判別でスタートが決まるんだろうか
人称も種類が少なく日本語みたいにその省略がすくないというのも
げーム化するためにはマイナスかな
36 best dvd | 2014年01月10日 15:52
ヤクザ家業かよ
37 sohbet | 2014年04月12日 04:23
ほんとに、外国人さん、特に白人の方は、平熱が日本と比べてかなり高いようでした^^;!!
ちょっと、検索するといい
38 sohbet | 2014年04月12日 04:29
海外反応系から偶然こちらに来て、ちはやふるに出会いました。
カルタも物語りも面白い、漫画も買っちゃいました。
素晴らしい物語に出会わせてくれた
管理人さんに感謝!
39 ネオジオ | 2014年05月19日 15:00
40 名無しさん | 2017年10月31日 11:34
かるたの団体戦の戦い方も初めて知ったけど
凄かった。
千早の負けはくやしいけど着実に実力つけてるよね(≧▽≦)